ZEOS

Ваш IP адрес: 54.163.20.123
Сегодня: 27.05.2019
08:52

Онлайн-библиотека учебно-методической литературы

Библиотека mirsmartbook.ru предлагает посетителям возможность чтения книг в режиме онлайн.
Книги, ГДЗ, решебники, готовые домашние задания, ЕГЭ, ГИА, наука и обучение, словари, все для преподавателей, школьников и студентов, русский язык, математика, физика, английский язык, алгебра, геометрия по всем классам, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 класс. А ты НАШЁЛ то, что тебе нужно? У нас Вы сможете найти все!
Новости Контакты Главная
Загрузка...
Открыть-Закрыть рекламный блок

Меню сайта

Счетчики


Мы вконтакте

Время учиться

Реклама

Загрузка...

Английский язык / Мазалова В.П. / 2010


16:21
Английский язык / Мазалова В.П. / 2010
Аннотация: Английский язык, Мазалова В.П., 2010.

Цель учебного пособия - способствовать практическому овладению основными приемами, применяемыми при переводе и их закреплению в ходе обучения. Оно составлено из упражнений, которые могут быть полезны для освоения приемов грамматических, лексических и синтаксических трансформаций при переводе с английского языка на русский. Перед каждым разделом дается их краткая характеристика, в основе которой лежат существующие в современном переводоведении, разработанные ранее положения. Благодаря синтезу теоретических основ и практических примеров структура пособия позволяет отрабатывать в доступной форме основные переводческие приемы.



ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ: ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ.
Под переводческими трансформациями понимаются преобразования, с помощью которых осуществляется переход от единиц оригинала к единицам перевода. Они проводятся в целях достижения адекватности перевода, для более точной передачи информации, заключенной в тексте оригинала. При этом обязательно соблюдение соответствующих переводческих норм переводящего языка.
Теория и классификация переводческих трансформаций разработаны. в первую очередь, в трудах Л. С. Бархударова, В. Н. Комиссарова, Я. И. Рецкера.

В результате оценки и анализа языковых единиц оригинала и сопоставления их с единицами переводящего языка определяются требования, предъявляемые условиями адекватности и норм переводящего языка. На их основе проводятся операции, выражающиеся в переводческих трансформациях, которые подразделяются на следующие типовые виды:
- лексические, вызванные различиями в наполнении лексических единиц исходного и переводящего языков и представляющие собой отклонения от прямых словарных соответствий; грамматические. заключающиеся в преобразовании структуры предложения в соответствии с нормами переводящего языка (перестановка), среди них:
морфологические, понимаемые как замена одной части речи другой или несколькими частями речи;
- синтаксические, определяемые как установление разного рода причинно-следственных связей между элементами контекста; стилистические, выражающиеся в изменении стилистической окраски переводимой единицы.

Содержание
Предисловие
Переводческие трансформации: общие положении
Грамматические трансформации
Замена форм слова и частей речи
Замена главных членов предложения
Замена других членов предложения
Грамматические трансформации при страдательном залоге
Передача казуативных конструкций
Неличные формы глагола
Абсолютные конструкции
Модальность
Рекомендуемая литература
Лексические трансформации
Дифференциация и конкретизация
Генерализация
Метонимический перевод
Добавление и опущение слов
Антонимический перевод
Термины
Рекомендуемая литература
Синтаксические трансформации
Определение темо-рематичееких отношений и их передача
Синтаксические способы выражения ремы
Членение (или разбивка) предложения
Объединение (слияние) предложений
Параллельные конструкции
Рекомендуемая литература
Ключи
Грамматические трансформации
Лексические трансформации
Синтаксические трансформации.
 
Прикрепления: Картинка 1
Категория: Английский студентам | Просмотров: 159 | Добавил: novivirus | Теги: Мазалова В.П. | Рейтинг: 0.0/0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Похожие материалы: